Archive for the ‘Reportes / Diarios’ Category

h1

YUI en Hong Kong! (14 de Mayo)

mayo 14, 2011

YUI llegó a Hong Kong este sábado y fue recibida en el aeropuero por algunos fans del foro YUI@HK (Imposible de entrar ahi….ta todo en chino xD)


Source: i-CABLE

Es la primera vez para la cantautora japonesa en venir a Hong Kong para promover su primer concierto en el extranjero a fines de Junio

Más de 10 fans estaban desde temprano en el aeropuerto esperando por la aparición de su ídola. A eso de las 12:30 YUI apareció en el lobby del aeropuerto con ropas casuales y trayendo su guitarra. Espontáneamente caminó hacia los fans y recibió flores y una carta. Es muy amable.

Periodista: “¿Qué te parece Hong Kong hasta el momento?” (En Inglés)
YUI: o_O?
Traductor: “Por favor di algo para los fans de Hong Kong” (?)
YUI: “Ah gracias, hola a todos, Soy YUI. (En Chino) SANKYUU”

Luego, incluso después de entrar al auto que la escoltaría, aún posaba para los fans que le tomaban fotos, no hay duda de porqué sus fans la quieren tanto.

 

Luego se subió a un bus de dos pisos para dar un pequeño tour por CauseWay Bay, Tsim Sha Tsui y Mong Kok, Nathan Road.

MUCHAS FOTOS!

Al llegar a Avenue of Stars hizo un Street Live!!

Cantó Good-bye days, Laugh away, y luego repitió Good-bye days para cantar con todos.

Eso es todo por ahora. Hay muchos videos en youtube! pero estos son los mejores que hay por el momento. Lo más probable es que luego hagamos un paquete con todo el material disponible.

h1

Blog de Maimai (2010.08.09) — ROCKIN!

agosto 13, 2010

ロッキン!
ROCKIN!

Este estuvo dificil de traducir u.u

ロッキン終了してⅠ日過ぎました。
ROKIN ha terminado. Un día ya pasó.

昨日は冬眠しておりました。
Ayer estuve hibernando

体が休める時は休まないかんって言ってました(泣)。
No tenía tiempo para descansar el cuerpo —- (llanto)

そして、夏フェスが終わってしまったょと、ロビンに言ったら、クゥ~ン!?ワン!!って泣きました!!
Y, los festivales de verano han terminado! Le dije a Robin.
Kuwa~n!? wan!? Me respondió ladrando!!

天才!!!
¡Es un genio!!

ロビンは、楽しんだだろぅと言ってくれました!
Robin dijo “Fue divertido cierto?”

単純な私は、ロビンにありがとうって言って、よしよししました。
Yo solo le dije “Gracias, Robin” y lo acaricié.

本題に戻ります!
¡Volviendo al tema!

この日も快晴でした!
¡Hubo buen clima ese día tambien!

本番前、みんなでご飯☆
Comiendo juntos antes de la presentación ☆

きれいな空の下
Bajo el hermoso cielo

本番前のセッティング!
¡Ajustes antes de la presentación!

セッティング終了後、ファンのみんなと撮影!!暑い中、本当にありがとうございました!
Después de los ajustes, una foto con todos en el fes.! Estaba caluroso. ¡Realmente muchas gracias!

本番中!
ステージからは後ろまで見えてました!
¡Durante la presentación!
Desde el escenario miré hacia atras!

そして、今回もやっぱり、、泣いちゃいました。。
Y esta vez también, como esperaba…termine llorando…

To mother そして、Good bye days、、歌詞が、、ね。。きます。。
to Mother y Good-bye days… las letras son… —-

本番終了して、今からもうⅠ度LIVEしたいっすってバッキーさんに言ってみたり(笑)。
Al terminar le dije a Backy “Ahora quiero hacer otro LIVE más” (risas)

みんなで!
¡Con todos!

最高のメンバー!
楽しかったねっ!!
¡Los mejores miembros!
¡Fue divertido cierto!

第二弾!
e.u.bandメンバー紹介!!
¡Segunda parte!
¡¡Presentación de los miembros de e.u.band!!

マニュピレーターのようこさん!
¡Manipulador Youko-san!

DRUMとようこさんの関係は、非常に重要で、LIVEを重ねる毎に、深く繋がってきて安心してLIVEさせて頂いております!
La relación entre Youko-san y la batería es muy importante!, cada vez —-
Esto está profundamente conectado y tengo el privilegio de hacer un LIVE sin preocupaciones!
No entendí nada, sorry u.u

スタイリストの伊達っち!
¡Estilista Datecchi!

メンバー全員のステージ衣装を考えて頂いております!
最近では、持ってきてくれる衣装が、いつも最高にイケてるので買い取りなんかもさせて頂いてて、お世話になっております!!
¡Ella diseña toda la ropa de la banda!
Ultimamente, la ropa que nos trae son siempre las mas geniales compras — Gracias por ayudarnos siempre!

エンジニアのちはらさん!
¡Ingeniero Chihara-san!

私の命の音を預けてます!
ちはらさんの作った音でのLIVEを、何回も見に行かせて頂いておりますが、最高に気持ちいいのです!!
人としても、音楽の先輩として崇めてます!
¡Le confío el sonido de mi vida a el!
Con los sonidos hechos por Chihara-san, una y otra vez —- es una sensación genial! incluso siendo una persona, lo respeto mucho como un sempai en la música!

モニターのうめさん!
¡Monitor Ume-san!

今回、リハがなかったので、ステージ内ではⅠ番大変だったかもしれませんが、ステージ内の5人の音をひとつひとつ作って頂いております!!みんなのテンションを作って頂いてます!
Esta vez no hubo ensayo en el escenario asi que hubo algunos problemas, en el escenario el reparó el sonido de nosotros 5 uno por uno! recibimos buena energía de todos!

YUI&バッキーさん担当のロディー!?山口あっちゃんさん!
El rowdy responsable de YUI y Backy-san?! Yamaguchi Acchan-san!

今回、あっちゃんは忙しく、、写真が撮れなかったので、、次回!
Esta vez Acchan estaba ocupada y no pude tomarle una foto… para la próxima!

あっちゃんは、ギター&ベース&ヴォーカルの音を作り、メンバーとの精神的な事も含め癒されつつ、頼っております!!
Acchan es quien produce las guitarras y el bajo, también acoge y cura el estado emocinal de los miembros (?) Dependemos de èl!

まだまだメンバーはいますょ!
しかーし!
写真を載せる承諾を得てないので、次回!!
みんなのヒーローがまだ何人も出てきてないのょ!
¡Aún alta un miembro!
PERO!
No pude obtener permiso para poner la foto. ¡Para la próxima!
¡La heroína de todos aún no se ha dejado ver!

h1

ROCK IN JAPAN FES. 2010 – Quick Report

agosto 9, 2010

「ロッキンは6年連続出場させていただいています! いつもいい天気なんだけど、今日もすごくいい天気で。短い時間ですが、みんな盛り上がっていきましょう!」……そう、SOUND OF FORESTが設置された2005年から6年連続で、ここFORESTで歌声を披露してくれているYUI。その姿を一目見ようと、FORESTは開演前から超満員! 長いドレスを風に揺らしながら、「あー、気持ちいいね! 暑いけど、よろしくお願いします!」と言って始まったのは1曲目の“GLORIA”。高らかに沸き上がる拍手と歓声を、そのままクラップへと導いていく! 繊細でいてどこまでも伸びやかな歌声が、アコースティック・ギターの響きや森のそよ風と絡まり合いながら、ひたちなかの広大な空間へと広がっていく。“CHE.R.RY”“SUMMER SONG”と惜しげもなくポップ・ナンバーを畳み掛けたかと思えば、真摯なバラード“to Mother”を一言一言噛み締めるように歌い上げる。もはやFORESTの妖精ないしは守り神的な存在の彼女。機材トラブルにだって動じることなく「ちょっとトラブルみたいな感じで……(観客を見回して)ちびっこいたけど大丈夫かな? かわいい♪(手を振る)」とオーディエンスとの交流を全身で楽しんでいる。「後半戦!」という声とともに、白のジャズマスターを手にしたYUI、ロックンロール・モード全開で“es.car”から一気に加速! そのまま“Rolling star”“Tonight”でFORESTの空気丸ごとがっつり揺さぶる! 最後は再びアコギに持ち替えて“Good-bye days”。彼女の歌がひときわエモーショナルなヴァイブを帯びて……終了。2年3ヵ月ぶりのアルバム『HOLIDAYS IN THE SUN』で見せた風通しの良さと、その「うた」の核にある強靭さを自然体で見せつけたアクト。ステージを去る彼女の後ろ姿に、その場にいた誰もが「『7年目』もぜひ!」と願ったに違いない。(高橋智樹)

Gracia a azmikun & mellody por la versión en ingles U__U

“¡En estos seis años tuve la posibilidad de presentarme en ROCK IN JAPAN! El clima siempre ha sido bueno, incluso hoy el clima es genial. Aunque será poco tiempo ¡Vamos a divertirnos al máximo!”… Así es, SOUND OF FOREST fue establecido el 2005 y durante los siguientes 6 años consecutivos, hubo alguien cuya voz siempre sonó en SOUND OF FOREST, YUI.

Al instante, cuando miramos hacia la presentación, antes que comenzara, FOREST estaba repleto de gente.
Con un largo vestivo soplado por el viento, “¡Ah, que bien se siente! Aunque hace calor, cuento con vuestro apoyo!” Con esas palabras, YUI comenzó con la primera canción “GLORIA”

El sonido de los aplausos y ovaciones por doquier, guiaron a otros aplausos! (?)
La placentera voz y cantos pasan por todo el lugar suavemente, el sonido de la guitarra acústica con la afable brisa del bosque son mezclados juntos, esparciéndose hacia todos los rincones de Hitachinaka.

“CHE.R.RY” y “SUMMER SONG” fue el número pop. La sincera balada “to Mother” cantada palabra por palabra lentamente. Parecía ahora que el hada del bosque protegía la exixtencia de YUI.
Aunque hubo un pequeño problema con los equipos, sin ninguna preocupación: “Parece que hay un problema…(Mirando al público) Ah, allí hay un niño ¿Estás bien? que lindo~ (Saluda con la mano)” Con todo su ser, disfrutó del contacto con la audiencia.

“¡Segunda parte!”

Con el sonido de la Jazzmaster en las manos de YUI, comienza el modo Rock’n roll con “es.car” y continúa con “Rolling star” y también “Tonight” Elevando la temperatura del FOREST!

Para el final, otra vez con su guitarra acústica, tocó “Good-bye days”. Con la reconocible voz de YUI en una atmósfera emotiva… Ha terminado.

Después de 2 años y 3 meses, el álbum “HOLIDAYS IN THE SUN” que ha sido recién lanzado, muestra una gran calidad en sus canciones, En las “canciones” de este álbum podemos encontrar una my buena actitud y fuerte interpretación.

Cuando YUI caminaba dejando el escenario, ¡Todos deben estar deseando la “7º aparición” de YUI el próximo año!

(Takahashi Tomoki)

Fuente: ro69.jp


Ya está confirmado la fecha en que se transmitirán las grabaciones del RIJ. Como siempre en el canal WOWOW, el día 14 de Agosto.

Mi apuesta para la transmisión va por GLORIA o Summer Song, y en el mejor de los casos transmitirán la canción completa (El 2007 pasaron No way, no duró nada; y el 2009 pasaron Love Is All con el final cortado).

Fotos de YUI sólo están éstas que ustedes ven en este post. Me parece que ni siquiera la misma YUI tiene permiso de publicar fotos de si misma en su participación en este festival lo cual me parece una verdadera estupidez. De los dos festivales anteriores de este año, los únicos que saben algo, fue la gente que estuvo ahí. Ni siquiera los mismos japoneses tienen acceso a algún video corto o grabación del concierto. PÉSIMO!

Dudo mucho que vayan a transmitir es.car o Tonight ya que deben estar reservándolas para el (esperemos) DVD que saldría una vez terminado el tour. Y para eso toca una laaarga espera.


Otra cosa, la guitarra de YUI no es Jazzmaster, es Jaguar. La confusión se comprende ya que los modelos son similares.

h1

Reporte desde el sitio de Music Lovers

julio 21, 2010

Un pequeño reporte de lo que será el programa Music Lovers este fin de semana!

YUIのプレミアムライブに人気俳優・佐藤隆太が登場!
人気アニメの主題歌になり 大ヒットした「♪again」、
自身初のピアノ弾き語り楽曲「♪to Mother」を熱唱!
更に、YUIがリスペクトする 今は無き忌野清志郎の名曲
「♪雨あがりの夜空に」のカヴァーを TV初披露!
La aparición del popular actor Satou Ryuuta en el Concierto Premium de YUI!!
El opening del popular anime, el gran hit “♪again”
La composición personal tocada en piano por si misma “♪to Mother”, cantada con estusiasmo!
Además, presentando respetos al fallecido Imawano Kiyoshiro y su famosa canción
“♪Ameagari no Yozora ni”, de la cual presentará un cover por primera vez en TV!

トークでは、YUIの仲良しスタッフからのチクリ情報で
彼女の私生活を徹底解剖!佐藤隆太も驚愕のYUIの意外な素顔が満載!
更に、”YUIが聴きまくった人生の想い出ソング”を貴重な映像と共に大公開!
お見逃し無く!
En la conversación, un completo análisis a su vida personal con rumores desde sus cercanos amigos del staff!
Satou Ryuuta estaba sorprendido de la inesperada honestidad de YUI!
Además, un valioso clip y una gran audiencia “YUI recordó canciones que escuchaba fervientemente en su vida”
(Dificil línea u.u )
No se lo pierdan!!

Fuente: ntv.co.jp

h1

MSta blog (2010.06.04) – Nuestra práctica tradicional es…

junio 5, 2010

『終了!恒例の…』
¡El Fin! Nuestra práctica tradicional es…

本 番、終りましたー!!!!!!!!
La presentación ha terminado!!!!!!!!

2年ぶりのYUIちゃんでした が、皆さん、如何でしたか!?
本当に、素敵な曲でした。
fue YUI después de dos años, ¿Que les pareció?
Fue una realmente encantadora canción.

で、恒例(いや、2回目ですが…) のお写真です。
Ahora nuestra práctica tradicional (arg, aunque es la segunda vez) es una foto.

肝心のお顔が写ってるver.は、YUIちゃんの公式HPまで!
※わざ わざ正面から撮ろうとしたのを止めました(笑)。
¡La versión con el fundamental rostro está en el sitio oficial de YUI-chan!
Se quedó especialmente para sacar esta foto de mi tomandole una foto a ella (risas)

そ れではアデステ!
Y bueno, Adesute!

—-

YA TERMINEEEEEEEEEEE!
Estuve desde las 6:30 de la mañana traduciendo DIRECTO DEL JAPO, subiendo videos, bajando fotos, ¡fue una locura!
Agradezcan >_>
Mañana, ¡YUI en CDTV!

h1

MSta Blog (2010.05.26) – 『YUI-chan!』

mayo 27, 2010

2010.5.26 『YUIちゃん!』
2010.5.26 『YUI-chan!』

で、今日は久しぶりのご出演となるYUIちゃんとの打ち合わせに!
Y bueno, hoy, tuvimos una reunión con YUI-chan que se presentará despues de mucho tiempo

およそ2年ぶりのMステです。
En Music Station fue hace más o menos dos años.

いやぁ、、、2年って長いハズなんですが…
vaaya… dos años es realmente largo pero…

いきなり自転車の話しを(笑)。
Sin previo aviso comenzamos a hablar de bicicletas (risas).

他にすべき話があるだろう!とツッコまれつつ、1時間ほど雑談メインの打ち合わせ。
あっ!!!
¡¿Deberíamos cambier de tema no?! Al ponernos más serios, estuvimos hablando por algo así como una hora.
Aah!

でも、、、ちゃーんといろんなお話しが出来ました♪
Pero… pudimos tener una detallada charla ♪

で、写真は、、、そんな打ち合わせ風景。
この写真の逆バージョンはYUIちゃんのHPから見てください!
Y, en la foto, la escena de la reunión.
¡Por favor vean el lado opuesto de la foto en el sitio web de YUI-chan!

ちゃーんとYUIちゃんが映ってます(笑)。
YUI-chan aparece apropiadamente (risas)

http://www.yui-net.com/staff/index.html