h1

YUI Diary (2011.05.25) — Festival de Verano y Exposiciones

mayo 31, 2011

こんばんは。
Buenas tardes.

YUIです。
Soy YUI.

気温差が激しいので身体に気をつけてくださいね。
風邪ひいてしまったら、あったかくしてゆっくり休んでください☆
La temperatura varía constantemente así que tengamos cuidado si?
Si se han resfriado, por favor abríguense y descansen ☆

最近は色んなことがありましたが、
まずは、個展に行って来ました。
Recientemente he hecho varias cosas
primero, fui a una exposición.

真鍋太郎さんの「夢に向かって、ウサギは生きる」という個展です。
Una exposición de Manabe Tarou “Yume ni mukatte, usagi wa ikiru” (Avanzando hacia un sueño, el conejo vive)

可愛いウサギちゃんからメッセージの強いウサギちゃんと、
色んなメッセージを感じました。
Sentí diversos y poderosos mensajes viniendo de estos lindos conejos-chan.

油絵は何色も色を重ねて描かれているということを知って、
目に見えていない部分の色もメッセージとして伝わってくるんだなと、
なおさら色んなことを感じました♪
Me enteré que la pintura al oleo está hecha pintando colores sobre otros colores.
La parte de los colores que no podía ver con mis ojos también transmitían un mensaje.
Por lo demás, experimenté muchas cosas.

藤原ようこさん。
以前日記で本も紹介しましたが、
実は「タイヨウのうた」の時からとてもお世話になっている方です。
Fujiwara Youko-san.
Presenté un libro de ella anteriormente en mi diario.
La verdad es que desde “Taiyou no Uta” me ha ayudado mucho.

そして、「GREENROOM FESTIVAL」というフェスに行ってきました。
以前日記でもCDを紹介したハナレグミさんが出演するという事で
観てきました!
Y luego, fui a un festival de verano llamado “GREENROOM FESTIVAL”
Fui a ver a Hanaregumi de quienes presenté su CD en mi último diario.

とても心地良い雰囲気で楽しかったな♪
Había una atmósfera realmente pracentera y divertida ♪

フェスの帰りの風景。
橋とかから見えるこんな景色が好きです。
>車がどんどん通り過ぎていく感じ!
Una escena de mi regreso a casa
Me gustó la escena que pude ver desde este punente.
Da la sensación de que los autos pasan velozmente!

そして、リハ!
Además, ensayo!

カポ!
何かの生き物に見える時も!?
Cejillo!
Parece que fuera algo con vida?!


かじさんとまいまい!
Kaji-san y MaiMai!

ローディーのあっつっつ!
一児のパパです♪
香港には来られないけど、リハに来てくれました。
ありがとう!!
El ayudante Attsuttsu!
el papá de Ichiko♪
No fue a Hong Kong, pero vino para el ensayo.
Gracias!!

そして、最後に写真展に行ってきました!
Y además, hace poco fui a una exposición de fotografía!

名越啓介さんの「スモーキーマウンテン」
フィリピン・マニラという街で撮影された写真。
知らないだけで、色んな日常や景色があるということと
観ている写真から身体と心に入ってくる感情をとても考えた時間になりました。
Smokey Mountain” de Nagoshi Keisuke
Las fotos fueron tomadas en Manila, Filipinas.
No se porqué, pero sentí que una emoción recorría mi cuerpo y corazón
al ver todas estas situaciones cotidianas y colores, fue un tiempo para reflexionar.

名越さんはダテッちの旦那さんなんです。
ダテっちの子供のまこちゃんにも久しぶりに会いました!
Nagoshi-san es el esposo de Datecchi.
Me reencontré con el hijo de Datecchi, Mako-chan!

まこちゃんはダテっちのお母さんと一緒に去年のツアーの武道館に来てくれたのですが、
その時よりもすくすくと育っていました♪
嬉しいですね(^^)
Mako-chan y la madre de Datecchi vinieron para el budokan el año pasado.
Ha crecido rápido desde esa vez♪
Estoy feliz (^^)

左から、名越さん・ダテっち&まこちゃん・私・ダテっちの友達の高橋さん。
Desde la izquierda, Nagoshi-san, Datecchi y Mako-chan, Yo, una amiga de Datecchi, Takashashi-san.

ではでは、長文&たくさんの写真でごめんなさいでした!(><)
Muy bien. Lo siento por el largo diario y todas las fotos! (><)

皆さん、本当に身体に気をつけて行きましょう☆
Vamos a tener cuidado de nuesta salud ☆

ではでは、アデュ~☆
Eso es todo, adieu~☆

YUI

P.S.

面白いなと思った矢印。笑
Esta señal me pareció interesante (jaja)

A %d blogueros les gusta esto: