h1

HISASHI KONDO Dokutsubo (2011.01.31) — Acerca del trabajo de YUI

febrero 7, 2011

1055  五右衛門の人気メニューを教えてくださいな!!
Por favor cuéntennos acerca del famoso menu del Goemon!!

本日、曲づくり・・・。
Hoy estamos haciendo una canción…

って、言うと
えー?   
もう?
Dicho esto.
¿Eh?
¿Otra vez?

つい先日
リリースしたばかりなのに!?
Incluso habiendo lanzado un single el otro día?!

と、心配する方も
結構います。。。
Hay mucha gente preocupada por esto

ありがとうございます。
Muchas gracias.

でもね。
このサイクルって
Pero hey
Este ciclo.

実は
生活の一部というか?
La verdad es que es sólo parte de nuestra vida diaria?

?もう数年間
普段のことになっていて
Esto se volvió algo normal desde hace muchos años

例えるなら
Por ejemplo

毎朝ジョギングしてる人が
走るのをやめたら
La gente que hace jogging todas las mañanas
si dejaran de correr

身体の調子が悪いみたいな??
Perderían su condición física??

次のリリースにむけてとか
タイアップ用に提出するからとか
Acercándoos al próximo lanzamiento,
los tie-ups presentedados, etc.

いっさい
そういう時間に
Todo en este tiempo

追われているものではないのよ。
No estamos bajo apresurados en lo más mínimo!

制作意欲!!
Es el deseo de trabajar!!

というと大げさだけど
Aunque suene un poco exagerado.

それは
一年間の休暇中ですら
同じサイクルで
同じように
曲作りしてきたんだもの。
La cosa es que incluso en el descanso de un año
se crearon canciones de la misma forma.

リリースするから
曲を作るとかではなくて
Las canciones no se hacen apenas terminando de lanzar un single

新しいメロディやテーマ、サウンドが浮かぶとき
Nuevas melodías y sonidos están flotando en el aire

それを日常の生活の中で
曲として残しておきたいと思うんだ。
y pienso en guardarlas en medio de la vida diaria.

かっこいい言い方になってしまったかも
知れないけれど・・・
Aunque podría parecer una forma cool de decirlo…

最近よく
いただく
温かいメッセージに
Hemos recibido muchos mensajes cáidos ultimamente

「・・・リリースしたばかりなんだし
休ませてあげてください!!」
とか
Cosas como:
“Ha estado lanzando material sin parar, por favor déjenla descansar!!”

「・・・きっと、ひさしさんも無理させられているんですね?」
とか
O
“Seguramente, Hisashi-san ha sido forzado a trabajar demasiado tambien, no?”

そういうふうに見えている部分が
あるんだなぁ~と思ってさ!!
Hay algunos que lo ven de esta forma también!!

俺がよく
〆切!〆切!って
言葉を使うからだよな。ゴメン。
Yo us palabras como “La fecha limite!”, “La fecha limite!” muchas veces. Lo siento.

この場合と
ちょっと
違うんだ。
と思ったので
今日は長々と
書いてみました。
No creo que este sea realment el caso,
así que hoy escribi algo más largo.

ごめんなさい。
Perdón.

夕食はまた
五右衛門のスパゲティー!!
La cena fue espagetti Goemon otra vez!!

blah blah blah espagetti

———————-
曲づくりって
仕事じゃなくても
続けると思うんだ。
Aunque hacer canciones no lo considero un trabajo
Quiero continuar haciéndolo.

よろしくお願いします。
ありがとうございました。
Yoroshiku onegaishimasu.
Muchas gracias.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: