h1

YUI LOCKS! BACK AGAIN (2010.08.09) #8 – Español

octubre 23, 2010

8/9 「紙ヒコーキダイアリー Summer Edition」
8/9 「Diario Avión de Papel Edición de Verano」

ニューアルバム「HOLIDAYS IN THE SUN」の、全曲解説を生徒のみなさんに思いっきり
任せていましたが・・・今日、解説の第1弾、サイトにUPされました!!
La explicación de todas las canciones del nuevo album HITS confiadas a todos los estudiantes con todas sus fuerzas fue hecha, así que hoy, una explicación fue subida a la página web!!

★福岡県 18歳 男の子 ラジオネーム・あかさたなはまやらわくん
僕は、「es.car 」について解説します。
★De Fukuoka, 18 años, varón, nombre de Radio: akasatanahamayarawa-kun

まず、疾走感のあるドラムと切ないギターフレーズが奏でるイントロでつかまれました。
そして、少し静かになるAメロのメロディーによって、より切なさが増します。
Bメロでさらに静かになって、サビで一気に爆発。
サビではスピード感が増したようにも感じるけど、どこか切ない雰囲気がただよっています。
ライブでも盛り上がり要素も含みつつの、歌詞とリンクした少し切ないメロディーが、この曲の魅力だと思います。
Primero que nada. Un sentimiento estremecedor con una intro de batería y un doloroso fraseo de guitarra.
Además, como se calma un poquito en la melodía en La, el dolor se incrementa.
Entonces una melodía calmada en Si, y en el estribillo hay una explosión.
En el estribillo, tengo una sensación de velocidad que aumenta pero, la atmósfera de dolor se encuentra flotando en algún lado.
Implicando un factor de climax en vivo, una letra y una melodía un poquito dolorosa unidas, esa es la fascinación de esta canción en mi opinión.

YUI先生:・・・ありがとう!すごく嬉しい!気持ち、伝わってきました!ありがとうございます!!
YUI-sensei: Gracias! Estoy tan feliz! lso sentimientos se transmitieron! Muchas gracias!!

「こんばんワイキキビーチ!」
“Konbanwa ikiki beach!”

YUI先生:アロハー!エブリバーディー!!
愛知県 14歳 女の子 ラジオネーム・みあっち。ちゃんの「こんばんワイキキビーチ!」
を使わせていただきました。みあっち。ちゃんありがとー!! 夏っぽくっていいな~と思いましたよ!
YUI-sensei: Aloha! A todos!!
Aichi, 14 años, Onna :P , nombre de Radio: Usé esta vez el “Konbanwa ikiki beach!” de Miacchi-chan.
Gracias Miacchi-chan! Pensé “Ah, es muy veraniego”!

今日も気持ちのい~テンションのYUI先生のYUI LOCKS!がはじまりました!
さてさて、生徒のみなさん!
YUI LOCKS!のページで「HOLIDAYS IN THE SUN」のリスナー解説をみましたか!?
Hoy también con cuen espíritu el YUI LOCKS! deYUI-sensei comienza!
Bueno, estudiantes!
Han visto la explicación de「HOLIDAYS IN THE SUN」 en la página de YUI LOCKS! !?

この解説を読んで「HOLIDAYS IN THE SUN」を聴いたら、またちょっと聴こえ方が違うかも・・・。
YUI先生も感動の様子!
Lean la explicación y entonces escuchen「HOLIDAYS IN THE SUN」, tal vez haya alguna diferencia・・・
YUI-sensei está profundamente conmovida!

YUI先生:すごいですよね~こんなパーフェクトに説明してくれたら、すごくあり
がたいな、嬉しいなと思ったんですけれども、ぜひ「HOLIDAYS IN THE SUN」の曲
を聴いてまたなにか浮かんだら送ってみてください!
YUI-sensei : increíble~ dar una explicación es perfecto, realmente quiero decir gracias,
Me sentí feliz, por favor escuchen「HOLIDAYS IN THE SUN」 y si algo te viene a la mente
por favor trata de enviarlo!

では、今日の授業テーマいきましょう!今日は・・・
Bien, vayamos con el tema principal de esta clase! Hoy es…

「紙ヒコーキダイアリー Summer Edition」
「Diario Kamihikouki Edición de Verano」

夏休みの決心と、その結果を、みんなで報告しあうのが「紙ヒコーキダイアリー Summer Edition」です!
「夏休みの間にアレやるぞ!」と決心したら、その決心を書いて送ってください!
Las decisiones para las vacaciones de verano y sus resultados, envíenlas a 「Diario Avión de Papel Edición de Verano」!

決心の内容は「夏休みの間に泳げるようになるぞ!」とか「先輩を花火対価に誘うぞ!」とか、
「夏休みの間にギターを弾けるようになるぞ!」とか何でもOKです!
そして、夏休みが終わって結果が出たら、その報告も待っています!
El contenido de la decisión es algo como「aprender a nadar durante las vacaciones!」 o 「invitar a mi superior a ver los fuegos artificiales!」

夏休みの決心が、届いています!
サイトの「紙ヒコーキダイアリー」のページに決心の日記がたくさんUPされているので一緒に見てみてくださいね。
Las decisiones de verano han llegado!
En la página del 「Diario Avión de Papel Edición de Verano, un montón de diarios de decisiones se postearon, tratemos de verlos juntos.

決心の日記
2010年7月30日
僕がこの夏決心したことは、そうめんを上手に啜れること!!
元々、麺類が啜れないので、この夏はそうめんいっぱい食べて上手に啜れるように頑張ります! 実現の日記
→実現の日記を書き込む
紙ヒコーキダイアリー 東京都 しょーた (17歳)
Diario de decisión

2010-07-30
Mi desición de este verano es llegar a ser hábil en sorber fideos blancos!!
Principalmente, porque no puedo sorber los fideos, en este verano comí un montón de fideos blancos y traté de hacer el mayor esfuerzo para sorberlos!
→ Diario de realización
「Diario Avión de Papel Edición de Verano」 Tokyo Shouta (17 años)

YUI先生:”すする” ってこういう風に書くんだね! “口” に “ヌ” が4つあります!啜る・・・。
麺類ってたまに息吸うタイミングってわからなくなるときありますもんね!
たまにちょっと酸素吸いすぎたり、吸わなすぎたり!・・・ない!?
で、意識するとなんか変な感じになっちゃって、うまく食べられないというときがあるんですね。
じゃあ、しょーたくん、そうめんをうまく啜れるようになったら、「実現の日記」を!
そして “こういう風にしたらうまく啜れるようになったよ!” っていうポイントとかあったら送ってみてください!
かわいい・・・。そうめんね~、細いもんね~細麺だよね!楽しみですね!

YUI-sensei : “sorber” está escrito de este modo! En la “boca” hay 4 sorbidas “nu”・・・
Tal vez hay un momento en que no tenemos ni idea de suando respirar al sorber los fideos!
Ocasionalmente tomamos mucho aire, o poco・・・no!?
entonces, si nos ponemos serios con esto de algún modo da una sensación rara, como cuando no podemos comer bien.
Así que, Shouta-kun, haz sido capaz de sorber fideos blancos bien, para el 「Diario de realización」!
Y si tienes una opinión como”Si usas este método serás capaz de sorber bien” trata de enviárnosla!
es bonito・・・。el fideo blanco ne~ es delgado ne~ es un fideo delgado ne! esperamos sus opiniones!

続きまして・・・
Continuemos・・・

 

決心の日記
2010年7月27日
夏休み中に野外プールに通って、10m飛び込み出来るようになって、友達にジュースおごってもらう!
強気になって、友達との駆け、引き受けちゃった・・・がんばる!! 実現の日記
→実現の日記を書き込む
紙ヒコーキダイアリー 新潟県 日奈希 (15歳)
Diario de desición
2010-07-27
Durante las vacaciones deseo ir a muchas piscinas al aire libre, y ser capaz de tirarme desde 10m, como un pedido de un amigo!
hacerme fuerte, avanzé a mi amigo, y lo tomé・・・hazlo!! (extraño)
→ Diario de realización
「Paper Plane Diary Summer Edition」 Niigata Hinatsuki (15 años)

 

YUI先生:日奈希ちゃん、女の子だよね。15歳・・・。
飛び込みけっこう勇気がいると思うんですけれども。
しかも10mといったら想像つかないですけれども、けっこう高いですよね!
下から見るのと、上に登って下を見るのと景色が全然違うんだろうなと思うんですけれども、
ジュースおごってもらえるように頑張ってね!
YUI-sensei : Hinatsuki-chan, eres una chica, cierto. 15 años・・・
Creo que eres muy valiente por tirarte.
No puedo imaginar los 10m, pero debe ser muy alto!
Si vemos desde abajo, y luego desde arriba la vista es muy diferente,
da lo mejor de tí!

 

そして・・・
Y・・・

 

決心の日記
2010年7月16日
夏祭りに好きな人を誘って、告白する!! 実現の日記
→実現の日記を書き込む
紙ヒコーキダイアリー 青森県 ★嵐★ (15歳)
Diario de decisión
2010-07-16
Invitar a alguien que me gusta al festival de verano, y me declararé!
→ Diario de realización
「Diario Avión de Papel Edición de Verano」 Aomori ★Arashi★ (15 años)

 

YUI「・・・お!?すごい!電話してみましょう。もし!?」
YUI「・・・Oh!? fascinante! Tratemos de llamar. Hola!?」

 

★嵐★「もしもし。」
★Arashi★「Hola.」

 

YUI「SCHOOL OF LOCK! YUI LOCKS! YUIです!お元気ですか!?」
Soy YUI de 「SCHOOL OF LOCK! YUI LOCKS! !Cómo estás!?

 

★嵐★「・・・ハイ。」
★Arashi★「・・・sí.」

 

YUI「決心の日記をいただいて、『夏祭りに好きな人を誘って花火大会に誘う!』だっ
たんですけども、誘うんですか!?」
YUI「Recibí tu diario de decisión, 『En el festival de verano invitaré a alguien que me gusta a ver los fuegos artificiales!』
la invitarás!?」

 

★嵐★「あ、昨日誘いました。」
★Arashi★「Ah, ayer la invité.」

 

YUI「誘ったの~!?もう!?なんて言われたんですか!?」
YUI「oh entonces lo hiciste~!? Qué le dijiste!?」

 

★嵐★「でも、『行けるかどうかわかんない』って言ってたんで、もしかしたら
『行けないかも』とも言ってました。」
★Arashi★「pero, 『No sé si puedo ir』 dijo ella, tal vez
『tal vez no pueda ir』 dijo ella.」

 

YUI「そっか~、行けるといいね。すごくステキな決心だなと思ったんですけれども、
夏祭りは好きですか!?」
YUI「Así que ~, es bueno si puedes ir. Pienso que es una hermosa decisión, te gustan los festivales de verano!?」

 

★嵐★「ハイ、大好きです!」
★Arashi★「sí, me gustan mucho!」

 

YUI「何するのが好きなの!?」
YUI「Qué te gusta hacer!?」

 

★嵐★「普通に色々歩くのが、楽しいです!」
★Arashi★「usualmente caminar a varios lugares,es divertido!」

 

YUI「そうか、そうか!この日記はじっくり考えて書いたんですか!?」
YUI「interesante, interesante! escribiste este diario pensándolo cuidadosamente!?」

 


 

★嵐★「自分の中でじっくり考えてだしました。」
★Arashi★「Lo pensé cuidadosamente, profundamente」

 

YUI「じゃあけっこう決心がある感じだよね。その好きな人は同い歳なの?」
YUI「Esntonces tienes una decisión con una buena sensación ne. la persona que te gusta tiene tu misma edad?」

 

★嵐★「ハイ。同い歳です。小学校から一緒で高校になって学校は離れました。」
★Arashi★「Sí. La misma. Estamos juntos desde la escuela primaria pero desde la secundaria que estamos en diferentes」

 

YUI「その子はどんな女の子なの?」
YUI「Qué clase de chica es?」

 

★嵐★「ちょっと天然入ってて、元気な子です。」
★Arashi★「Ella es una chica natural y saludable.」

 

YUI「じゃあ、そういうところが好きになったの?」
YUI「Entonces, te gusta por eso?」

 

★嵐★「あぁ・・・ですね。」
★Arashi★「Aa…sí.」

 

YUI「昨日誘ったということで、久しぶ.ったの?」
YUI「sobre la invitación de ayer, hace mucho que no se encuentran?」

 

★嵐★「昨日はメールで誘いました。けっこうメールはよくしてるんで・・・」
★Arashi★「Ayer la invité por mail. Siempre nos mandamos mails, frecuentemente・・・」

 

YUI「夏祭り行くとしたら2人でいくんだよね?」
YUI「Si vas al festival de verano, estarían solo ustedes, verdad?」

 

★嵐★「2人じゃなくて、何人かと行きます。」
★Arashi★「No solamente nosotros dos, algunos más van a ir.」

 

YUI「じゃあ、行けるとしたら当日はどんな感じで告白しよう,思ってますか!?」
YUI「Entonces, si ella puede ir, ese día cómo te le declararás !?」

 

★嵐★「プランはあんまり考えてないんですよね。」
★Arashi★「Todavía no lo pensé mucho.」

 

YUI「どっかで2人きりになれたらいいね!わかったよ~★嵐★くんの決心応援していますよ!
実現の日記で結果報告も待ってます!メッセージも、どうもありがとう!がんばってね!」
YUI「Si puedes hacer que solo estén ustedes dos sería lindo! Lo tengo~ ★Arashi★-kun Apyaré tu decisión!
Esperaré por tu reporte de realización! Gracias por el mensaje! Buena suerte!」

YUI先生:★嵐★くん~、なんか質問しすぎちゃったのかな?緊張してたのかな?
YUI-sensei : ★Arashi★-kun, hice demasiadas preguntas? estabas nervioso?

 

最後の方はね、声がちっちゃくなっちゃってホントごめんね!でも応援してるよ!!
Él es la última persona, perdón porque mi voz se hizo chiquita! pero te estaré apoyando!!

 

さあ、生徒のみんなも「夏休みにアレやるぞ!」そんな決心をしたら「紙ヒコーキダイアリー Summer Edition」
にメールを送ってくださいね!
夏休み真っ只中のみんなの「決心」待っています!
Bien, todos los estudiantes manden decisiones como “Voy a a hacer esto!” al Kamihikouki Edición de Verano
Y envíenlas por email por favor!
Esperamos sus decisiones para la mitad del verano!

YUI先生の授業後のひとことが、毎週携帯サイトで聴けますヨ~♪♪
La palabra de YUI-sensei de después de clases puede ser escuchada cada semana en el sitio para celulares~♪♪

M es.car / YUI
M It’s all right / YUI
M Ready to love / YUI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: