h1

YUI Diary (2010.04.24) – ¿Pelota de ejercicios?

abril 26, 2010

バランスボール?
¿Pelota de ejercicios?

皆さん、こんにちは。
YUIです。
Hola a todos.
Soy YUI

楽しく過ごしていますか?
¿Se han estado divirtiendo?

私は、雑誌の取材やレコーディングの日々を過ごしていますよ。
En mi caso, he ido a una sesión fotográfica y sigo grabando todos los días.

そんな中、レコーディングの日に夕食に行こうという事になり
雨だから前から行きたいと思っていた
『餃子の王将』に行けるんじゃないか!と行ってみたら…
Un día estábamos hablando de si deberíamos salir a comer o no.
Yo pensé que debímos haber salido antes porque estaba lloviendo.
¿Por qué no vamos al Rey Gyoza? si fueramos a probar…

行けてしまいました!
¡Así que fuimos!

王将クリアです!
¡Es el Rey CLEAR! (?)

詳しくは、近藤ひさしさんのドクツボに載っていると思うので(笑)
ぜひ、気になった方は覗いてみて下さいね!
Aunque fue mencionado en detalle por Hisashi-san en dokutsubo (risas)
¿Por favor vayan a hechar una mirada sin preocupaciones ok?

それからいつもお世話になっている
ヘアメイクのヨウジさんに、髪をカットして頂いている時に、
何気なくハサミを見ていたら…
Después, cuando estaba cortándome el cabello
la persona que siempre me está ayudando, el peluquero Youji-san
Miré sus tijeras por casualidad…

見たことのない持ち方だなぁと思って
Pensé “nuuuunca había visto esa forma de tomar las tijeras”

聞いてみたら教えてくれましたよ!
Cuando lo escuchó, ¡Me contó cómo!

いつもカットして頂いているのに、気付かなかったのか不思議ですが。。。
Aunque siempre me corto el pelo, nunca había notado esta curiosidad…

私は、普段ハサミを使う時は
人差し指と中指と親指を、トッテに入れる使い方なのですが
プロのヨウジさんは薬指と親指をトッテに入れて
人差し指と中指を上から添えて、固定するのだそうです。
Cuando uso las tijeras normalmente
las tomo usando mi dedo índice, medio y pulgar, pero
el profesoinal Youji-san usa el dedo anular y el pulgar.
el índice y dedo medio acompañan desde arriba para afirmar.

(持ち方には個人差がありますね。ちなみにイッチィ☆は
中指と親指をトッテに入れて、人差し指を添える、でした。)
(Hay diferencias al usar las cosas ¿no? A propósito, Icchi☆
usa el dedo medio y el pulgar, el índice apoya.)

この持ち方が基本になるそうです!
¡Parece que la forma de tomar las tijeras se volvió algo fundamental!

すごいですね!
¡¿No es genial?!

難しかったですよ。
¡Era díficil!

あと、最近良く聴いているCDを。
Eric Hutchinson『Sound Like This』
このアルバムは雰囲気も曲も全部好きなのですが、
特に7曲目『All Over Now』は、何回も聴いてしまいます。
Y ahora, un CD que he estado ecuchando seguido.
Eric Hutchinson『Sound Like This』
Me encanta la atmósfera y canciones de este álbum.
especialmente la canción Nº7 『All Over Now』, la he escuchado una y otra vez.

ぜひぜひ、気が向いたら!
Si les parece ¡No lo duden!

¡

最後に、今日もレコーディングをしているのですが、
ナオキスイーツさんからスイーツの差し入れを頂きましたよ!
Finalmente, Hoy también estuve grabando y
¡Recibimos unos dulces de Naoki-sweets-san!

シュークリームかなと思いきや、クロワッサンだそうです。
美味しかったなぁ!シバチャン、ありがとう!
Pensé que eran pastelillos de crema, pero era croissants.
¡Estaban riquiiisimos! Shiba-chan, ¡Gracias!

「STAFF DIARY」に
バランスボールも載せてくれて(笑)ありがとう!
En el Staff Diary,
Por dejarme usar la pelota de ejercicios de esa forma (risas), ¡Gracias!

あの時はシバチャンもヤハギッチも
バランスボールにハマっていましたよ!
バスケしたり、バレーしたり…笑
Ese día, Shiba-chan y Yahagicchi
se volvieron adictos a la pelota también!
Jugando basket… volley… risas

(バランスボールの内容は、STAFF DIARYにて)
(Detalles acerca de la pelota de ejercicios en Staff Diary)

ではでははで!
今日も元気に行きましょう!
Dewa Dewawade!
¡Hoy también sigamos con buena salud!

アデュ~。
Adieu~

YUI

2 comentarios

  1. o_O…Tenía ganas de escribir YUI…


    • pues si… y vaya que me costó trabajo traducirlo
      -__-u



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: